Cerita Jerman

SELAMAT DATANG KE FORUM ALMANCAX. ANDA BOLEH MENEMUI SEMUA MAKLUMAT YANG ANDA CARI TENTANG JERMAN DAN BAHASA JERMAN DALAM FORUM KAMI.
    Ashtoret
    peserta

    Peminat Komputer Rotkäppchen!

    Es war einmal ein kleines, sußes Mädchen, das immer ein Käppchen aus rotem Samt trug. Aufgrund dieses Attributs erhielt es den symbolischen Namen “Rotkäppchen”. Eines Tages sprach die Mutter: “Rotkäppchen, die Gesundheit deiner Großmutter hat einen Interrupt bekommen. Wir müssen ein Pflegeprogramm entwickeln und zur Großmutter bringen, um das Problem zu lösen. Verirre dich jedoch nicht im Wald der alten Computersprachen, sondern gehe nur strukturiertre Wege! Nutze dabei immer eine Hochsprache der 4. Generasi, dann geht es deiner Großmutter schnell wieder gut. Dan achte darauf, dass dein Pflegeprogramm transaktioniert ist, damit es die Großmutter nicht noch mehr belastet. Da der Weg zum Haus der Großmutter reentrent war, traf Rotkäppchen den bösen Wolf. Er tat sehr benutzerfreundlich, hatte im Background jedoch schon einen Interrupt programmiert. Während Rotkäppchen einen Goto ins Blumenfeld machte, ging der Wolf im Direktzugriff zur Großmutter und vereinnahmte sie unverzueglich durch einen Delete. Ohne zu zögern gab er sich den Anschein zur Großmutter kompatibel zu sein, indem er ihre logische Sicht annahm. Dann legte er sich in ihren Speicherplatz. Kurz danach localisierte auch Rotkäppchen die Adresse der Großmutter und trat in den Speicherraum. Vor der Installation des Pflegeprogramms machte Rotkäppchen sicherheitshalber einen Sahkan und fragte: “Ei Großmutter, warum hast du so große Ohren?” “Damit ich die Wünsche der User besser canceln kann.” “Ei Großmutter, warum hast du so ein entsetzlich großes Maul?” “Damit ich dich besser canceln kann.” …sprach's und nahm das arme Ding als Input. Nach einem Logoff begab sich der Wolf zur Ruhe, schlief ein und beginn laut zu schnarchen. Als der Jäger auf seinem Loop durch den Wald am Hause der Großmutter vorbeikam, sah er durch ein Window den Wolf im Bett liegen. “Cari ich dich hier, du alter Sünder”, sprach er, “ich habe dich lange gesucht!” Als Kenner der Szene analysierte er sofort, dass nach den Regeln der Boolschen Algebra die Großmutter nur im Bauch des Wolfes sein konnte. Er nahm sein Messer, teilte den Bauch des Wolfes in mehrere Sektoren und machte, welch' Freude, Großmutter und Rottkäppchen wieder zu selbständigen Modulen. Als Input für den leeren Bauch des Wolfes nahmen sie viele kilobait Steine ​​​​und beendeten die Operation mit einem Close. Als der Wolf erwachte, versachte ihm sein dermaßen aufgeblähter Hauptspeicher solche Schmerzen, dass er an Pelanggaran Penyimpanan jämmerlrich zugrunde ging. Da waren alle vergnügt. Das Pflegeprogramm aktivierte die Großmutter schnell. Rotkäppchen aber dachte: “Du willst dein Lebtag lang nie wieder einen Goto machen, sondern nur noch strukturierte Wege gehen, wie es dir die Mutter gesagt hat.”

    Ashtoret
    peserta

    Tourismus

    Mit dem Wirtschaftswunder setzte in den 50er Jahren die große Reisewelle ein, zunächst vor allem gen Italien. Was sich auf den Kavalierstouren und Bildungsreisen früherer Jahrhunderte nur Begüterte hatten leisten können, die “Lust zu reisen” (Hans Magnus Enzensberger), wurde nun erstmals zum Massenphänomen. Damit kam auch der schon seit 1840 vereinzelt verwendete Begriff Tourismus ( von frz. tour 'Umfang', 'Kreislauf', 'Fahrt', 'Reise' ) für Auslandsreisen und Fremdanverkehr in Umlauf, der die dieffenchintertängere, weitmätätte Hältere, weitmächtähne ließ. So meldete am 1. 4. 1952 die “Süddeutsche Zeitung” (kein Aprilscherz) nach einer Tourismusbörse: “Tourismus ist eines jener scheußlichen Fremdwörter, die wir vermutlich nicht mehr loswerden, weil sie einensbennens einsens: ben jenes zur Industrie gewordene Reisen.”

    Tourismus wie Touristik leiten sich vom Touristen ab, der schon Ende des 18. Jahrhunderts in der deutschen Sprache auftauchte und in der romantischen Reiseliteratur ein beliebtes Sinonim für Wanderer, Bergsteiger und Ausflügler hrerste chiiseed Başkerer - 1829. Der deutsche Massentourismus als Entlastung vom Leistungsdruck der Arbeitswelt hat seinen Ursprung im seit der Weimarer Republik bekannten Urlaubsanspruch und in der “Kraft durch Freude”-Urlaubsorganisation der Nationalsozialisten.

    Die hohe Bedeutung des Tourismus lässt sich auch an einer Unzahl von Komposita auf organisatorischer Ebene ablesen. Man unterscheidet ua Auto-, Abenteuer-, Berg-, Camping-, Fahrrad-, Flug-, Freizeit-, Jugend-, Rucksack-, Schienen-, See-, Städte- oder Skitourismus, bietet (vor allem auf Schiffen) Tourismusklasse an , setzt dem Gruppentourismus individuellen Edeltourismus entgegen.

    Da diese Fülle von Angeboten und die Sehnsucht nach unberührten Reisezielen auch Veränderung, häufig auch Zerstörung der ursprünglichen Umwelt- und Lebensbedingungen am Reiseziel mit sich φέρen, ist Tourismus dan lain-lain Demonstrasi di kawasan-kawasan di sebelah timur. Deshalb wurden seit Anfang der 70er Jahre zunehmend Netzwerke der Tourismusindustrie gegründet, die einen sanften Tourismus propagieren.

    Ashtoret
    peserta

    Vitamin

    Das Kunstwort wurde um 1910 von dem polnisch-amerikanischen Biochemiker Casimir Funk geprägt. Es ist zusammengesetzt aus lateinisch vita 'Leben' und Amin; Man meinte zunächst, alle diese “Ergänzungsnährstoffe” seien Amine (von Ammoniak abgeleitete Stickstoffverbindungen). Vitamine sind mehr oder weniger lebensnotwendig, werden aber in nur geringen Mengen benötigt. Anders als die Nährstoffe (Kohlenhydrate, Fette, Eiweiß) liefern sie keine Energie. Die Wirkung der meisten Vitamine is die eines Catalysators: Sie beeinflussen Stoffwechselreaktionen, ohne sich selbst zu verändern.

    Der Mensch nimmt Vitamine mit der Nahrung auf, selbst aufbauen kann unser Körper sie nicht. Sie werden von Pflanzen und Mikroorganisma gabildet. Lateinische Buchstaben, die bei Substanzen verwandter Wirkung mit Zahlen ergänzt werden, dienen zur Unterscheidung der Vitamine. Es gibt wasserlösliche (B1, B2, B6, B12 und C) und fettlösliche Vitamine (A, D2, D3, E, K1, K2). Vitaminmangelkrankheiten, etwa der Skorbut und die Beriberi, traten bei einseitiger Ernährung seit je auf, doch waren die Ursachen nicht bekannt. Mit der Untersuchung meninggal dunia Krankheiten setzte die Vitaminforschung ein, die dann entscheidenden Einfluss auf die wissenschaftliche Ernährungslehre ausübte.

    In unserer Zeit stehen Vitamine hoch im Kurs. Gesundheitsbewusste Zeitgenossen bereiten ihre Nahrung möglichst vitaminhaltig und vitaminschonend zu. Andere greifen – womöglich um die Sunden des Fastfoods auszugleichen? – zu mit Vitaminen angereicherten Lebensmitteln und Vitaminpräparaten. Da der chemische Bau der Vitamine heute gut bekannt ist, können viele von ihnen künstlich hergestellt werden. Die chemisch-pharmazeutische Industrie hält ein riesiges Angebot bereit. Sogar vitaminsierte Kosmetika sind dabei. Nur jenes andere Vitamin B – B für Beziehungen – Gibt es noch nicht im Handel.

    Ashtoret
    peserta

    Zappen

    Die Programmfülle im Fernsehen menghadirkan diri, dass wir oft von einem zum anderen Programm umzuschalten. Dieses Zapping gehört seit einigen Jahren zur Fernsehkultur. Die Zuschauer saugen dabei di schneller Folge flüchtige Bilder auf.

    Der Ursprung von zappen kann im englischen zap für 'schmissig', 'schnell', 'zappy-zappy' bzw. In der lautmalerischen Umsetzung für eine schnelle Bewegung liegen, die im Deutschen ebenfalls mit zap wiedergegeben wird. Dementsprechend uneindeutig sind auch die Aussprachemöglichkeiten, wobei die Zapper jene mit dem deutschen “a” der englischen Variante vorziehen. Ebenso wahrscheinlich is die Übernahme aus amerikanischen Comics, wo Zapping für 'jemanden, etwas (wie hier die Werbeblöcke) verschwinden lassen' steht.

    Die Grundbedeutung von zappen: 'beim Fernsehen mit der Fernbedienung den Kanal wechseln' tritt in verschiedenen Varianten auf: sich durch die Kanäle zappen, sehr oft sich aus der Werbung zappen. Rigbrigens ein Phänomen, das in anderen europäischen Ländern nicht so verbreitet ist. Zappingopfer hingegen sind die Personen, yang disebut durch das offene Fenster oder bei Fehlen der Gardine das Programm und andere Einstellungen weggezappt werden. Ein Überangebot führt zoom Zappingphänomen atau Zappingverhalten.

    Im übertragenen Sinn pelik das Stückhafte bzw. die Häppchenwirtschaft concrete, wenn eine CD-ROM (stückweise) wie aus dem Katalog gezappt wirkt, ein psychisches Zapping mittels zusammenhangloser Teile passiert oder manche Leute der Zapkultur müde sind. Es ist anzunehmen, dass die Zappingquote aufgrund des Überangebotes weiterhin ansteigt.

    Nazira
    peserta

    Hänsel und Gretel
    der Brüder Grimm

    hg1.gif

    Vor einem großen Walde wohnte ein armer Holzhacker mit seiner Frau und seinen zwei Kindern; das Bübchen hieß Hänsel und das Mädchen Gretel. Er hatte wenig zu beißen und zu brechen, und einmal, als große Teuerung ins Land cam, konnte er das tägliche Brot nicht mehr schaffen.

    Wie er sich nun abends im Bette Gedanken machte und sich vor Sorgen herumwälzte, seufzte er und sprach zu seiner Frau: “Was soll aus uns werden ? Wie können wir unsere armen Kinder ernähren da wir für uns selbst nichts mehr haben?”

    “Weißt du was, Mann, antwortete die Frau, “wir wollen morgen in aller Frühe die Kinder hinaus in den Wald führen, wo er am dicksten ist. Jika anda tidak tahu apa yang perlu dilakukan, anda akan baik-baik saja. Sie finden den Weg nicht wieder nach Haus, und wir sind sie los.”

    “Nein, Frau”, sagte der Mann, “das tue ich nicht; Wie sollt ich's übers Herz bringen, meine Kinder im Walde allein zu lassen! Die wilden Tiere würden bald kommen und sie zerreißen.”

    “Oh, du Narr”, kata beliau, “dann müssen wir alle viere Hungers sterben, du kannst nur die Bretter für die Särge hobeln”, dan ließ ihm keine Ruhe, bis er einwilligte.

    "Aber die armen Kinder dauern mich doch", sagte der Mann. Die zwei Kinder hatten vor Hunger auch nicht einschlafen können und hatten gehört, was die Stiefmutter zum Vater gesagt hatte.

    Gretel weinte bittere Tränen und sprach zu Hänsel: “Nun ist's um uns geschehen.”

    “Masih, Gretel,” sprach Hänsel, “gräme dich nicht, ich will uns schon helfen.”

    Und als die Alten eingeschlafen waren, stand er auf, zog sein Röcklein an, machte die Untertüre auf und schlich sich hinaus. Da schien der Mond ganz neraka, und die weißen Kieselsteine, die vor dem Haus lagen, glänzten wie laut Batzen. Hänsel bückte sich und steckte so viele in sein Rocktäschlein, als nur hinein wollten. Dann ging er wieder zurück, sprach zu Gretel: “Sei getrost, liebes Schwesterchen, und schlaf nur Ruhig ein, Gott wird uns nicht verlassen”, und legte sich wieder in sein Bett.

    Als der Tag anbrach, noch ehe die Sonne aufgegangen war, kam schon die Frau und weckte die beiden Kinder: “Steht auf, ihr Faulenzer, wir wollen in den Wald gehen und Holz holen.” Dann gab sie jedem ein Stückchen Brot und sprach: “Da habt ihr etwas für den Mittag, aber eßt's nicht vorher auf, weiter kriegt ihr nichts.”

    Gretel nahm das Brot unter die Schürze, weil Hänsel die Steine ​​in der Tasche hatte. Danach machten sie sich alle zusammen auf den Weg nach dem Wald. Als sie ein Weilchen gegangen waren, stand Hänsel masih und guckte nach dem Haus zurück und tat das wieder und immer wieder.

    Der Vater sprach: “Hänsel, was guckst du da und bleibst zurück, hab acht und bilgiß deine Beine nicht!”

    “Ach, Vater”, kata Hänsel, “ich sehe nach meinem weißen Kätzchen, das sitzt oben auf dem Dach und will mir Ade sagen.”

    Die Frau sprach: “Narr, das ist dein Kätzchen nicht, das ist die Morgensonne, die auf den Schornstein scheint.” Hänsel aber hatte nicht nach dem Kätzchen gesehen, sondern immer einen von den blanken Kieselsteinen aus seiner Tasche auf den Weg geworfen.

    Als sie mitten in den Wald gekommen waren, sprach der Vater: “Nun sammelt Holz, ihr Kinder, ich will ein Feuer anmachen, damit ihr nicht friert.” Hänsel und Gretel trugen Reisig zusammen, einen kleinen Berg hoch.

    Das Reisig ward angezünet, und als die Flamme recht hoch brannte, sagte die Frau: “Nun legt euch ans Feuer, ihr Kinder, und Ruht euch aus, wir gehen in den Wald und hauen Holz. “Wenn wir fertig sind, kommen wir wieder und holen euch ab.”

    Hänsel und Gretel sa umen um das Feuer, und und der Mittag cam, aß jedes sein Stücklein Brot. Und weil sie die Schläge der Holzaxt hörten, begitu juga sie glaubten, ihr Vater wär 'in der Nähe. Es war aber nicht die Holzaxt, es war ein Ast, den er an einen durren Baum gebunden hatte und den der Wind hin und the schlug. Undels sie so lange gesessen hatten, fielen ihnen die Augen vor Müdigkeit zu, und sie schliefen fest ein. Als sie endlich erwachten, perang es schon finstere Nacht.

    Gretel fing an zu weinen und sprach: “Wie sollen wir nun aus dem Wald kommen?”

    Hänsel aber tröstete sie: “Wart nur ein Weilchen, bis der Mond aufgegangen ist, dann wollen wir den Weg schon finden.” Und als der volle Mond aufgestiegen war, so nahm Hänsel sein Schwesterchern an der Hand und ging den Kieselsteinen nach, die schimmerten wie neugeschlagene Batzen und zeigten ihnen den Weg.

    Sie gingen die ganze Nacht hindurch und kamen bei anbrechendem Tag wieder zu ihres Vaters Haus. Sie klopften an die Tür, und als die Frau aufmachte und sah, daß es Hänsel und Gretel waren, sprach sie: “Ihr bösen Kinder, was habt ihr so ​​​​lange im Walde geschlafen, wir haben geglaubt, ihr wollet gar nicht wiederkom. ” Der Vater aber freute sich, denn es war ihm zu Herzen gegangen, daß er sie so allein zurückgelassen hatte.

    Nicht lange danach war wieder Not in allen Ecken, und die Kinder hörten, wie die Mutter nachts im Bette zu dem Vater sprach: “Alles ist wieder aufgezehrt, wir haben noch einen halben Laib Brot, hernach hat das Lied ein Ende. Die Kinder müssen fort, wir wollen sie tiefer in den Wald hineinführen, damit sie den Weg nicht wieder herausfinden; es ist sonst keine Rettung für uns.” Dem Mann fiel's schwer aufs Herz, und er dachte: Es wäre besser, daß du den letzten Bissen mit deinen Kindern teiltest.

    Aber die Frau hörte auf nichts, was er sagte, schalt ihn und machte ihm Vorwürfe. Wer A sagt, muß B sagen, und weil er das erstemal nachgegeben hatte, jadi muzte er es auch zoom zweitenmal.

    Die Kinder waren aber noch wach gewesen und hatten das Gespräch mitangehört. Als die Alten schliefen, stand Hänsel wieder auf, wollte hinaus und die Kieselsteine ​​​​auflesen, wie das vorigemal; Aber die Frau hatte die Tür verschlossen, und Hänsel konnte nicht heraus. Aber er tröstete sein Schwesterchen und sprach: “Weine nicht, Gretel, und schlaf nur Ruhig, der liebe Gott wird uns schon helfen.”

    Am frühen Morgen kam die Frau und holte die Kinder aus dem Bette. Sie erhielten ihr Stückchen Brot, das war aber noch kleiner als das vorigemal. Auf dem Wege nach dem Wald bröckelte es Hänsel in der Tasche, sering berdiri diam und warf ein Bröcklein auf die Erde. “Hänsel, adakah stehst du und guckst dich um?” sagte der Vater, “geh deiner Wege!”

    "Ich sehe nach meinem Täubchen, das sitzt auf dem Dache und will mir Ade sagen", antwortete Hänsel.

    “Narr”, kata die Frau, “das ist dein Täubchen nicht, das ist die Morgensonne, die auf den Schornstein oben scheint.” Hänsel aber warf nach und nach alle Bröcklein auf den Weg.

    Die Frau führte die Kinder noch tiefer in den Wald, wo sie ihr Lebtag noch nicht gewesen waren. Da ward wieder ein großes Feuer angemacht, und die Mutter sagte: “Bleibt nur da sitzen, ihr Kinder, und wenn ihr müde seid, könnt ihr ein wenig schlafen. Wir gehen in den Wald und hauen Holz, und abends, wenn wir fertig sind, kommen wir und holen euch ab.” Als es Mittag war, teilte Gretel ihr Brot mit Hänsel, der sein Stück auf den Weg gestreut hatte. Dann schliefen sie ein, und der Abend bilging; Aber niemand kam zu den armen Kindern.

    Sie erwachten erst in der finstern Nacht, und Hänsel tröstete sein Schwesterchen und sagte: “Wart nur, Gretel, bis der Mond aufgeht, dann werden wir die Brotbröcklein sehen, die ich ausgestreut habe, die zeigen Wegs unched Al zeigen kam, machten sie sich auf, aber sie fanden kein Bröcklein mehr, denn die viel tausend Vögel, die im Walde und im Felde umherfliegen, die hatten sie weggepickt.

    Hänsel sagte zu Gretel: “Wir werden den Weg schon finden.” Aber sie fanden ihn nicht. Sie gingen die ganze Nacht und noch einen Tag von Morgen bis Abend, aber sie kamen aus dem Wald nicht heraus und waren so hungrig, denn sie hatten nichts als die paar Beeren, die auf der Erde standen. Und weil sie so müde waren, daß die Beine sie nicht mehr tragen wollten, so legten sie sie unter einen Baum und schliefen einen.

    Nun war's schon der dritte Morgen, daß sie ihres Vaters Haus verlassen hatten. Sie fingen wieder a zu gehen, aber sie gerieten immer tiefer di den Wald, und wenn nicht botak Hilfe kam, mußten sie verschmachten. Als es Mittag war, sahen sie ein schönes, schneeweißes Vögelein auf einem Ast sitzen, das sang so schön, daß sie stehen blieben und ihm zuhörten. Und als es fertig war, schwang es seine Flügel und flog vor ihnen dia, und sie gingen ihm nach, bis sie zu einem Häuschen gelangten, auf dessen Dach es sich setzte, und als sie ganz nahe herankamen, so sahen sie, daß das Häusle aus Brot gebaut war und mit Kuchen gedeckt; aber die Fenster waren von hellem Zucker.

    “Da wollen wir uns dranmachen”, sprach Hänsel, “and eine gesegnete Mahlzeit halten. “Ich will ein Stück vom Dach essen, Gretel, du kannst vom Fenster essen, das schmeckt süß.” Hänsel reichte in die Höhe und brach sich ein wenig vom Dach ab, um zu versuchen, wie es schmeckte, und Gretel stellte sich an die Scheiben und knupperte daran. Da rief eine feine Stimme aus der Stube heraus:

    “Knupper, Knupper, Kneischen,
    Wer knuppert an meinem Häuschen?”

    Die Kinder antworteten:

    "Der Wind, der Wind,
    “Jenis Das himmlische”,

    und aßen weiter, ohne sich irre machen zu lassen. Hänsel, dem das Dach sehr gut schmeckte, riß sich ein großes Stück davon herunter, und Gretel stieß eine ganze runde Fensterscheibe heraus, setzte sich nieder und tat sich wohl damit. Da ging auf einmal die Türe auf, und eine steinalte Frau, die sich auf eine Krücke stützte, kam herausgeschlichen. Hänsel und Gretel erschraken sehingga gewaltig, daß sie fall ließen, berada di den Händen hielten.

    Die Alte aber wackelte mit dem Kopfe und sprach: “Ei, ihr lieben Kinder, wer hat euch hierher gebracht? Kommt nur herein und bleibt bei mir, es geschieht euch kein Leid.” Sie faßte beide an der Hand und führte sie in ihr Häuschen. Di wad ein gutes Essen aufgetragen, Milch und Pfannkuchen mit Zucker, Äpfel und Nüsse. Hernach wurden zwei schöne Bettlein weiß gedeckt, und Hänsel und Gretel legten sich hinein und meinten, sie wären im Himmel.

    Die Alte hatte sich nur freundlich angestellt, sie war aber eine Böse Hexe, die den Kindern auflauerte, und hatte das Brothäuslein bloß gebaut, um sie herbeizulocken. Wenn eins in ihre Gewalt kam, begitu banyaknya, kochte es und aes, und das war ihr ein Festtag. Die Hexen haben rote Augen und können nicht weit sehen, aber sie haben eine feine Witterung wie die Tiere und merken's, wenn Menschen herankommen.

    Als Hänsel und Gretel in ihre Nähe kamen, da lachte sie boshaft und sprach höhnisch: “Die habe ich, die sollen mir nicht wieder entwischen!”

    Früh morgens, ehe die Kinder erwacht waren, stand sie schon auf, und als sie beide so lieblich Ruhen sah, mit den vollen roten Backen, so murmelte sie vor sich hin: “Das wird ein guter Bissen werden.” Da packte sie Hänsel mit ihrer dürren Hand und trug ihn in einen kleinen Stall und sperrte ihn mit einer Gittertüre ein. Er mochte schrein, wie er wollte, is half ihm nichts.

    Dann ging sie zur Gretel, rüttelte sie wach und rief: “Steh auf, Faulenzerin, trag Wasser und koch deinem Bruder etwas Gutes, der sitzt draußen im Stall und soll fett werden. Wenn er fett ist, begitu juga ich ihn essen.” Gretel fing an bitterlich zu weinen; Aber es war alles vergeblich, sie mußte tun, was die böse Hexe verlangte.

    Nun ward dem armen Hänsel das menyusun Essen gekocht, aber Gretel bekam nichts als Krebsschalen.

    Jeden Morgen schlich die Alte zu dem Ställchen und rief: “Hänsel, streck deine Finger heraus, damit ich fühle, ob du bald fett bist.” Hänsel streckte ihr aber ein Knöchlein heraus, und die Alte, die trübe Augen hatte, konnte es nicht sehen und meinte, es wären Hänsels Finger, und verwunderte sich, daß er gar nicht fett werden wollte. Als vier Wochen herum waren und Hänsel immer mager blieb, da überkam sie die Ungeduld, und sie wollte nicht länger warten.

    “Heda, Gretel”, rief sie dem Mädchen zu, “sei flink und trag Wasser! Hänsel mag fett oder mager sein, morgen will ich ihn schlachten und kochen.”

    Ach, wie jammerte das arme Schwesterchen, als es das Wasser tragen mußte, und wie flossen ihm die Tränen über die Backen herunter! “Lieber Gott, hilf uns doch”, rief sie aus, “hatten uns nur die wilden Tiere im Wald gefressen, so wären wir doch zusammen gestorben!”

    “Spar nur dein Geplärre”, seperti yang dikatakan Alte, “es hilft dir alles nichts.”

    Früh morgens mußte Gretel heraus, den Kessel mit Wasser aufhängen und Feuer anzeğen. “Erst wollen wir backen” sagte die Alte, “ich habe den Backofen schon eingeheizt und den Teig geknetet.”

    Sie stieß das arme Gretel hinaus zu dem Backofen, aus dem die Feuerflammen schon herausschlugen “Kriech hinein”, sagte die Hexe, “und sieh zu, ob recht eingeheizt ist, damit wir das Brot hineinschieben könnentelte dari Und war können” Ofen zumachen und Gretel sollte darin braten, und dann wollte sie's aufessen.

    Aber Gretel merkte, was sie im Sinn hatte, und sprach “Ich weiß nicht, wie ich's machen soll; wie komm ich da hinein?”

    “Dumme Gans”, seperti die Alte, “die Öffnung ist groß genug, siehst du wohl, ich könnte selbst hinein”, krabbelte heran dan steckte den Kopf in den Backofen. Kemudian Gretel einen Stoß, daß sie weit hineinfuhr, machte die eiserne Tür zu und schob den Riegel vor. Huh! Da fing sie an zu heulen, ganz grauselich; Aber Gretel lief fort, und die gottlose Hexe mußte elendiglich verbrennen.

    Gretel aber lief schnurstracks zum Hänsel, öffnete sein Ställchen und rief: “Hänsel, wir sind erlöst, die alte Hexe ist tot ”

    Da sprang Hänsel heraus wie ein Vogel aus dem Käfig, wenn ihm die Türe aufgemacht pelik. Wie haben sie sich gefreut sind sich um den Hals gefallen, sind herumgesprungen und haben sich geküßt! Und weil sie sich nicht mehr zu fürchten brauchten, jadi gingen sie di das Haus der Hexe hinein. Da standen di allen Ecken Kasten mit Perlen und Edelsteinen.

    “Die sind noch besser als Kieselsteine”, kata Hänsel und steckte in seine Taschen, adalah hinein wollte.

    Und Gretel sagte” Ich will auch etwas etwas mit nach Haus bringen”, und füllte sein Schürzchen voll.

    “Aber jetzt wollen wir fort”, kata Hänsel, “damit wir aus dem Hexenwald herauskommen.”

    Als sie aber ein paar Stunden gegangen waren, gelangten sie an ein großes Wasser.

    “Wir können nicht hinüber,” sprach Hänsel, “ich seh keinen Steg und keine Brücke.”

    “Hier fährt auch kein Schiffchen”, antwortete Gretel, “aber da schwimmt eine weiße Ente, wenn ich die bitte, so hilft sie uns hinüber.” Inilah yang berleluasa:

    “Entchen, Entchen,
    Da steht Gretel und Hansel.
    Kein Steg dan keine Brücke,
    Nimm uns auf deinen weißen Rücken.”

    Das Entchen kam auch heran, und Hänsel setzte sich auf und bat sein Schwesterchen, sich zu ihm zu setzen. “Nein”, antwortete Gretel, “es wird dem Entchen zu schwer, es soll uns nacheinander hinüberbringen.”

    Das tat das gute Tierchen, und als sie glücklich drüben waren und ein Weilchen fortgingen, da kam ihnen der Wald immer bekannter und immer bekannter vor, und endlich erblickten sie von weitem ihres Vaters Haus. Da fingen sie an zu laufen, stürzten in die Stube hinein und fielen ihrem Vater um den Hals. Der Mann hatte keine frohe Stunde gehabt, seitdem er die Kinder im Walde gelassen hatte, die Frau aber war gestorben. Gretel schüttelte sein Schürzchen aus, daß die Perlen und Edelsteine ​​in der Stube herumsprangen, und Hänsel warf eine Handvoll nach der andern aus seiner Tasche dazu. Da hatten alle Sorgen ein Ende, und sie lebten di lauter Freude zusammen.

    Sumber:https://www.fln.vcu.edu/grimm/haensel

    Anda boleh mendapatkannya dalam bahasa Inggeris di sini

    Ashtoret
    peserta

    Arme Leute

    Eines Tages nahm ein Mann seinen Sohn mit aufs Land, um ihm zu zeigen, wie arme Leute leben. Vater und Sohn verbrachten einen Tag und eine Nacht auf einer Ladang einer sehr armen Familie. Als sie wieder zurückkehrten, fragte der Vater seinen Sohn: “Wie war dieser Ausflug?” “Sehr menarik!” Antwortete der Sohn.” Und hast du gesehen, wie arm Menschen sein können?” “Oh ya, Vater, das habe ich gesehen.” “Adakah ia juga datang?” fragte der Vater. Und der Sohn berkata: “Ich habe gesehen, dass wir einen Hund haben und die Leute auf der Farm haben vier. Wir haben einen Swimmingpool, der bis zur Mitte unseres Gartens reicht, und sie haben einen See, der gar nicht mehr aufhört. Wir haben prächtige Lampen in unserem Garten und sie haben die Sterne. Unsere Terrasse reicht bis zum Vorgarten und sie haben den ganzen Horizont. “Sprachlos perang Der Vater. Und der Sohn fügte noch hinzu: “Danke Vater, dass du mir gezeigt hast, wie arm wir sind.”

    Nazira
    peserta

    Sangat cantik

    Kesihatan kepada tangan anda, rakan-rakan! Beberapa perkataan mungkin kelihatan berbeza bagi pembaca, kami belajar ini dari masa ke masa. Tetapi apabila kita mempelajari sesuatu kata, ia akan menjadi lebih kekal dan lebih mudah jika kita belajar menyetelnya sepanjang masa.Dalam cerita seperti itu, kita lebih mudah memahami apa kata itu.

    Nazira
    peserta

    Hänsel und Gretel

    Suatu ketika dahulu terdapat dua saudara lelaki bernama Hansel dan Gretel. Ibu mereka meninggal ketika mereka masih bayi. Bapa mereka, pemotong kayu, berkahwin semula beberapa tahun setelah ibu mereka meninggal. Isteri baru pemotong kayu itu berasal dari keluarga yang baik. Dia benci duduk di sebuah pondok yang hancur di pinggir hutan dan hidup dalam keadaan kekurangan. Lebih-lebih lagi, dia sama sekali tidak menyukai anak tirinya.
          Ketika Hansel dan Gretel bersiap tidur di tempat tidur mereka pada malam musim dingin yang sangat dingin, mereka mengatakan kepada ayah ibu tiri mereka, “Kami hanya tinggal sedikit makanan. Sekiranya kita tidak menyingkirkan anak-anak ini, kita semua akan mati kelaparan, ”mereka mendengarnya berkata.
          Ayah mereka berteriak menentangnya. "Tidak perlu berdebat," kata isterinya. "Saya telah membuat keputusan. Besok kita akan membawa mereka ke hutan dan meninggalkan mereka. "
          "Jangan risau," Hansel menghibur saudaranya. "Kami akan mencari jalan pulang." Lewat malam itu, Hansel menyelinap keluar dan memasukkan banyak kerikil di dalam poketnya.
          Pada waktu pagi, mereka mula berjalan menuju hutan sebagai sebuah keluarga. Semasa mereka berjalan, Hansel melemparkan kerikil ke dalam poketnya tanpa ada yang memperhatikan dan menandai cara mereka melewati. Pada sebelah petang, ayah dan ibu tiri mereka menyalakan api untuk mereka dan menghilang ke hutan, dengan mengatakan bahawa mereka akan segera kembali. Sudah tentu mereka tidak kembali.
          Hansel dan Gretel, gemetar ketika serigala melolong di sekitar mereka, tidak meninggalkan api sehingga bulan dilahirkan. Kemudian mereka menemui jalan pulang, melihat kerikil bersinar di bawah cahaya bulan.
          Ketika bapa mereka melihat mereka, mereka sangat gembira. Ibu tirinya berpura-pura sangat gembira, tetapi sebenarnya tidak mengubah fikirannya. Tiga hari kemudian dia ingin berusaha menyingkirkan mereka lagi. Dia mengunci pintu bilik kanak-kanak pada waktu malam. Kali ini dia tidak membenarkan Hansel mengumpulkan kerikil. Tetapi Hansel adalah anak yang pintar. Ketika mereka berjalan ke hutan pada waktu pagi, dia menyebarkan serpihan roti kering yang disembunyikannya di sakunya untuk makan malam, meninggalkan jejak di belakang.
          Menjelang tengah hari, ibu dan bapa tiri mereka meninggalkan anak mereka lagi. Melihat bahawa mereka tidak kembali, Hanse dan Gretel dengan sabar menunggu bulan terbit dan menerangi jalan mereka. Tetapi kali ini, mereka tidak dapat menemui jejak yang mereka tinggalkan. Kerana burung telah memakan semua serbuk roti.
          Kali ini anak-anak benar-benar hilang. Mereka mengembara di hutan selama tiga hari tiga malam, lapar dan gemetar ketakutan. Pada hari ketiga, mereka melihat burung putih salji di dahan pokok. Burung itu menyanyi kepada mereka dengan suara yang indah. Mereka juga melupakan kelaparan mereka dan mengejar burung itu. Burung itu membawa mereka di hadapan sebuah rumah yang pelik. Dinding rumah ini terbuat dari roti, atapnya terbuat dari kek, dan cakarnya terbuat dari gula.
          Anak-anak lupa semua masalah mereka dan berlari ke arah rumah. Ketika Hansel sedang makan sepotong dari atap dan Gretel dari tingkap, terdengar suara dari dalam: "Siapa yang menggerogoti rumah saya?" Mereka melihat seorang wanita tua yang manis di pintu. "Anak-anakku yang malang," kata wanita itu, "masuklah." Mereka masuk dan makan makanan yang tidak pernah mereka makan dalam hidup mereka. Malam itu mereka tidur di atas katil bulu.
          Tetapi pada waktu pagi semuanya berubah. Ternyata wanita tua itu adalah penyihir yang menjadikan rumahnya dari roti dan kek untuk memikat anak-anak yang ceroboh menjadi perangkap. Dia mengangkat Hansel dari katil sambil menarik rambutnya dan mengurungnya di lumbung. Kemudian dia membawa Gretel ke kawanan dan kawanan ke dapur.
          "Abang kamu kulit dan tulang!" katanya dengan suara yang menjerit. “Masak makanan untuknya! Buat dia gemuk! Apabila kaki daging diganti, ia akan menjadi makanan yang sesuai untuk mulut saya! Tetapi anda tidak akan makan apa-apa! Dia akan makan semua makanan. " Gretel menangis, menangis, tetapi melakukan apa yang dikatakan oleh penyihir yang tidak berdaya itu.
          Nasib baik, Hansel masih di kepalanya. Dia memutuskan untuk menipu penyihir buta. Setiap pagi, penyihir itu akan merasakan jari Hansel untuk melihat apakah dia gemuk. Hansel menyerahkan tulang ayam bukannya jari. "Tidak dapat dipengaruhi. Tidak cukup gemuk! " ahli sihir itu menjerit. Kemudian mutan akan pergi dan menyuruh Gretel memasak lebih banyak.
          Ia mengambil masa selama sebulan. Suatu hari kesabaran penyihir habis. "Lemak, kurus tidak penting. Saya akan membuat pastri Hansel hari ini! " dia menangis kepada Gretel. "Lihatlah ketuhar, mari kita lihat apakah adunan telah mencapai konsistensi!" Walaupun hidup dalam ketakutan, Gretel masih waras, seperti Hansel. Dia sedar bahawa penyihir itu akan mendorongnya ke dalam ketuhar.
          "Saya tidak boleh masuk ke dalam oven! Saya tidak dapat melihat adunan! " dia merengek. Penyihir itu dengan pantas menolak Gretel ke belakang dengan belakang tangannya dan memasukkan kepalanya ke dalam ketuhar. Gretel mengumpulkan seluruh kekuatannya dan mendorong penyihir tua itu ke dalam ketuhar, kemudian menutup penutup di belakangnya.
          Oleh itu, Hansel melarikan diri, tetapi mereka masih tidak tahu bagaimana hendak pulang. Mereka terjun ke hutan lagi. Selepas beberapa ketika, sebuah aliran muncul di hadapan mereka. Seekor itik membawa Hansel dan kemudian Gretel di seberang pantai. Kanak-kanak tiba-tiba menyedari di mana mereka berada. Mereka berlari cepat menuju ke rumah mereka.
          Ayah mereka sangat gembira melihat mereka di hadapannya. Dengan tangisan kegembiraan dia mengatakan bahawa tidak lama setelah dia meninggalkan mereka di hutan, ibu tiri mereka yang kejam itu pergi ke keluarganya. Dia menceritakan bagaimana dia bersedih dengan kesedihan atas perbuatannya.
          Kejutan lain menanti ayah mereka. Hansel mengeluarkan emas dan berlian yang mereka temukan di rumah penyihir itu dari poket celemeknya dan Gretel dari poketnya. Jadi semua masalah keluarga selesai. Selepas hari itu, mereka meneruskan kehidupan mereka dengan gembira.

    Nazira
    peserta

    Ia tidak sama seperti keterangan di atas, tetapi yang dalam bahasa Turki.

    Nazira
    peserta

    Rapunzel

    Es war einmal ein Mann und eine Frau, die wünschten sich schon lange vergeblich ein Kind, endlich machte sich die Frau Hoffnung, der liebe Gott werde ihren Wunsch erfüllen. Die Leute hatte di ihrem Hinterhaus ein kleines Fenster, daraus konnte man in einen prächtigen Garten sehen, der voll der schönsten Blumen und Kräuter stand; er war aber von einer hohen Mauer umgeben, und niemand wagte hineinzugehen, weil er einer Zauberin gehörte, die große Macht hatte und von aller Welt gefürchtet wad.

    Eines Tags berdiri mati Frau an diesem Fenster und sah di den Garten hinab. Da erblickte sie ein Beet, das mit den schönsten Rapunzeln bepflanzt war, und sie sahen so frisch und grün aus, daß sie lüstern ward und das größte Verlangen empfand, von den Rapunzeln zu essen. Das Verlangen nahm jeden Tag zu, und da sie wußte, daß sie keine davon bekommen konnte, so fiel sie ganz ab, sah blaß und elend aus.

    Da erschrak der Mann und fragte: “Was fehlt dir, liebe Frau?”

    “Ach, antwortete sie, “wenn ich keine Rapunzeln aus dem Garten hinter unserm Hause zu essen kriege so sterbe ich.”

    Der Mann, der sie lieb hatte, dachte: Eh du deine Frau sterben läsest holst du ihr von den Rapunzeln, es mag kosten, adalah kehendak. Di der Abenddämmerung stieg er juga über die Mauer di den Garten der Zauberin, stach di aller Eile eine Handvoll Rapunzeln und brachte sie seiner Frau. Sie machte sich sogleich Salat daraus und aßie dalam voller Begierde auf. Sie hatten ihr aber so gut geschmeckt, daß sie den andern Tag noch dreimal soviel Nafsu bekam. Sollte sie Ruhe haben, jadi mußte der Mann noin einmal di den Garten steigen. Er machte sich juga dalam der Abenddämmerung wieder hinab. Als er aber die Mauer herabgeklettert war, erschrak er gewaltig, denn er sah die Zauberin vor sich stehen.

    “Wie kannst du es wagen”, sprach sie mit zornigem Blick, “in meinen Garten zu steigen und wie ein Dieb mir meine Rapunzeln zu stehlen? Das soll dir schlecht bekommen!”

    “Ach”, antwortete er, laßt Gnade für Recht ergehen, ich habe mich nur aus Not dazu entschlossen. Meine Frau hat Eure Rapunzeln aus dem Fenster erblickt und empfindet ein so großes Gelüsten, daß sie sterben würde, wenn sie nicht davon zu essen bekommt.

    Da ließ die Zauberin in ihrem Zorne nach und sprach zu ihm: “Verhält es sich so, wie du sagst so will ich dir gestatten, Rapunzeln mitzunehmen, soviel du willst; Allein ich mache eine Bedingung: Du mußt mir das Kind gegen, das deine Frau zur Welt bringen wird. "Es soll ihm gut gehen, und ich will für es sorgen wie eine Mutter."

    Der Mann tepat di der Angst alles zu, dan juga mati Frau di Wochen kam, jadi erschien sogleich die Zauberin, gab dem Kinde den Namen Rapunzel und nahm es mit sich benteng.

    Rapunzel wad das schönste Jenis unter der Sonne. Als es zwölf Jahre alt war, schloß es die Zauberin di einen Turm, der in einem Walde lag und weder Treppe noch Ture hatte; nur ganz oben war ein kleines Fensterchen. Wenn die Zauberin hinein wollte, jadi stellte sie sich unten hin und rief:

    “Rapunzel, Rapunzel,
    Laß mir dein Haar herunter!”

    Rapunzel hatte lange, prächtige Haare, fein wie gesponnen Gold. Wenn sie nun die Stimme der Zauberin vernahm, jadi band sie ihre Zöpfe los, wickelte sie oben um einen Fensterhaken, und dann fielen die Haare zwanzig Ellen pencuri, und die Zauberin stieg daran hinauf.

    Nach ein paar Jahren trug es sich zu, daß der Sohn des Königs durch den Wald ritt und the dem Turm vorüberkam. Da hörte er einen Gesang, der war so lieblich, daß er stillhielt und horchte. Das perang Rapunzel, mati di ihrer Einsamkeit sich die Zeit damit vertrieb, ihre Süße Stimme erschallen zu lassen. Der Königssohn wollte zu ihr hinaufsteigen und suchte nach einer Ture des Turms: aber es war keine zu finden. Er ritt heim. Doch der Gesang hatte ihm so sehr das Herz gerührt, daß er jeden Tag hinaus in den Wald ging und zuhörte. Als er einmal jadi hinter einem Baum berdiri, sah er, daß eine Zauberin herankam, und hörte, wie sie hinaufrief:

    “Rapunzel, Rapunzel,
    Laß mir dein Haar herunter!”

    Da ließ Rapunzel die Haarflechten herab, und die Zauberin stieg zu ihr hinauf. “Ist das die Leiter, auf welcher man hinaufkommt, so will auch einmal mein Glück versuchen.” Und den folgenden Tag, als es anfing dunkel zu werden, ging er zu dem Turme und rief:

    “Rapunzel, Rapunzel,
    Laß mir dein Haar herunter!”

    Alsbald fielen die Haare herab, und der Königssohn stieg hinauf. Anfangs erschrak Rapunzel gewaltig, als ein Mann zu ihr hereinkam, wie ihre Augen noch nie einen erblickt hatten. Doch der Königssohn fing an, ganz freundlich mit ihr zu reden, und erzählte ihr, daß von ihrem Gesang sein Herz so sehr sei bewegt worden, daß es ihm keine Ruhe gelassen und er sie selbst habe sehen müssen. Da verlor Rapunzel ihre Angst, und als er sie fragte, ob sie ihn zum Manne nehmen wollte, und sie sah, daß er jung und schön war, so dachte sie: Der wird mich lieber haben als die alte Frau Gotel, und sagte “Ja. ”, und legte ihre Hand in seine Hand.

    Sie sprach: “Ich will gerne mit dir gehen, aber ich weiß nicht, wie ich herabkommen kann. Wenn du kommst, jadi bawa jedesmal einen Strang Seide mit, daraus will ich eine Leiter flechten, und wenn die fertig ist, so steige ich herunter, und du nimmst mich auf dein Pferd.”

    Sie verabredeten, termasuk daß er bis alle Abende zu ihr kommen sollte: Denn bei Tag kam die Alte.

    Die Zauberin merkte auch nichts davon, bis einmal Rapunzel anfing und zu ihr sagte: “Sag Sie mir doch, Frau Gotel, wie kommt es nur, Sie wird mir viel schwerer heraufzuziehen als den jungen Königssohn in eine bei der imirgen?”

    “Ach du gottloses Kind!” rief die Zauberin, “was muß ich von dir hören; ich dachte, ich hatte dich von aller Welt geschieden, und du hast mich doch betrogen!”

    Dalam ihrem Zorn packte sie die schönen Haare der Rapunzel, schlug sie ein paarmal um ihre linke Hand, griff eine Schere mit der rechten, und, ritsch, tikus, waren sie abgeschnitten, und die schönen Flechten lagen auf der Erde. Und sie war so unbarmherzig, daapun sie die arme Rapunzel di eine Wüstenei brachte, wo sie in großem Jammer und Elend leben mußte.

    Denselben Tag aber, wo sie Rapunzel verstoßen hatte, machte abends die Zauberin die abgeschnittenen Flechten oben am Fensterhaken festival, und als der Königssohn kam und rief:

    “Rapunzel, Rapunzel,
    Laß mir dein Haar herunter!”

    jadi dusta sie die Haare hinab. Der Königssohn stieg hinauf, aber er fand oben nicht seine liebste Rapunzel, sondern die Zauberin, die ihn mit Bösen und giftigen Blicken ansah.

    “Aha”, rief sie höhnisch, “du willst die Frau Liebste holen, aber der schöne Vogel sitzt nicht mehr im Nest und singt nicht mehr, die Katze hat ihn geholt und wird dir auch noch die Augen auskratzen Für dich ist Rapunzel wirst sie nie wieder erblicken!”

    Der Königssohn geriet außer sich vor Schmerzen, und in der Verzweiflung sprang er den Turm herba. Das Leben brachte er davon, aber die Dornen, dalam die er fiel, zerstachen ihm die Augen. Pengedar buta im Wald umher, a nichts als Wurzeln und Beeren und tat nichts als jammern und weinen über den Verlust seiner liebsten Frau.

    Oleh itu, warte e e nige Jahre im Elend umher und geriet endlich in die Wüstenei wo Rapunzel mit den Zwillingen, die sie geboren hatte, einem Knaben und einem Mädchen, kummerlich lebte. Er vernahm eine Stimme, und sie deuchte ihm jadi bekannt. Da ging er darauf zu und wie er herankam, erkannte ihn Rapunzel und fiel ihm um den Hals und weinte. Zwei von ihren Tränen aber benetzten seine Augen, da wurden sie wieder klar, und er konnte damit sehen wie sonst. Er führte sie in sein Reich, wo er mit Freude empfangen ward, und sie lebten noch lange glücklich und vergnügt.

    Nazira
    peserta


    Rapunzel 

             
          Suatu ketika dahulu, seorang wanita dan suaminya tidak mempunyai anak dan mereka mahu mempunyai anak. Seiring berjalannya waktu, wanita itu menyedari bahawa dia akhirnya hamil.
          Suatu hari, ketika melihat bunga dan sayur-sayuran yang indah di taman rumah jiran dari tingkap, mata wanita itu menangkap sejenis selada khas yang ditanam dalam barisan. Pada saat itu seolah-olah dia terpesona dan tidak dapat memikirkan apa-apa kecuali selada itu.
          "Entah saya makan selada ini atau saya mati," katanya kepada dirinya sendiri. Ia dipotong tanpa makan dan minum, ia semakin lemah kerana semakin lemah.
          Pada akhirnya, suaminya begitu risau akan keadaannya, begitu bimbang dia mengumpulkan semua keberaniannya dan memanjat dinding kebun rumah sebelah, memasuki kebun dan mengumpulkan sebilangan daun selada. Namun, butuh keberanian untuk memasuki kebun itu, kerana itu milik ahli sihir yang hebat.
          Wanita itu memakan selada yang dibawa oleh suaminya, tetapi sebilangan kecil daun tidak cukup untuknya. Suaminya, putus asa, memasuki kebun semula pada keesokan harinya. Tetapi kali ini penyihir itu menyergap, menunggunya.
          "Beraninya kamu masuk ke kebun saya dan mencuri selada saya!" ahli sihir itu memicit. "Anda akan menjelaskan ini!"
          Suami wanita itu meminta penyihir itu untuk memaafkannya. Dia menjelaskan bagaimana isterinya menginginkan selada di kebun, bagaimana dia dipotong tanpa makan dan minum kerana mereka.
          "Kemudian," kata penyihir itu, merendahkan suaranya sedikit lagi, "anda boleh, anda dapat mengambil apa sahaja yang anda inginkan. Tetapi saya mempunyai syarat, sebaik sahaja bayi anda dilahirkan, anda akan memberikannya kepada saya. " Suami wanita itu segera menerima syarat ini kerana takut akan penyihir itu.
          Selepas beberapa minggu bayi dilahirkan. Baru pada hari itu penyihir datang dan mengambil bayi yang baru lahir. Dia menamakan bayi itu Rapunzel. Kerana nama jenis selada di kebun tempat ibunya ingin makan dan melakukan juga disebut Rapunzel.
          Penyihir itu merawat gadis kecil itu. Ketika Rapunzel berumur dua belas tahun, dia menjadi anak lelaki kelas dunia. Penyihir itu meletakkannya di sebuah menara tinggi di tengah-tengah hutan. Menara ini tidak mempunyai tangga, hanya jendela kecil di bahagian atas.
          Ketika penyihir datang mengunjunginya, "Rapunzel, Rapunzel! Panjangkan rambut keemasan anda! " dia memanggil. Rapunzel menumbuhkan rambutnya yang panjang kepang dari tirai, dan penyihir akan memanjat rambutnya, bergandengan tangan.
          Ini berterusan selama bertahun-tahun. Suatu hari seorang putera raja pergi ke hutan untuk memburu. Semasa dia berada jauh, dia mendengar lagu seseorang dengan suara yang indah. Dia menunggang kudanya di sekitar hutan dan akhirnya sampai di menara. Tetapi dia melihat ke kanan, dia melihat ke kiri, tidak melihat tangga atau benda lain untuk naik.
          Kagum dengan suara yang indah ini, Putera berhenti setiap hari sehingga dia melihat dan mengetahui bagaimana penyihir itu menaiki menara. Pada hari berikutnya gelap, dia berkata dengan suara rendah "Rapunzel, Rapunzel! Panjangkan rambut keemasan anda! " dia memanggil. Kemudian dia melekatkan rambutnya dan naik sekejap.
          Rapunzel sedikit takut sebelumnya, kerana tidak ada seorang pun selain penyihir yang datang mengunjunginya hingga saat itu. Tetapi ketika pangeran memberitahunya bahawa dia mendengarkan dia menyanyi dan dia jatuh cinta dengan suaranya, ketakutannya mereda. Dia melamar Putera Rapunzel, setuju pada Rapunzel, wajahnya sedikit memerah.
          Tetapi tidak mungkin Rapunzel dapat melepaskan diri dari menara tinggi ini. Gadis pintar itu mempunyai idea yang bernas. Sekiranya putera itu membawa tongkat sutera bersamanya setiap kali dia datang, Rapunzel dapat menambahkannya bersama-sama dan membuat tangga.
          Semuanya berjalan lancar dan dia tidak pernah memerhatikan mereka yang ahli sihir. Tetapi suatu hari Rapunzel didapati kosong. "Ibu, mengapa Putera memanjat rambutku lebih cepat daripada kamu?" Ketika dia bertanya, semuanya keluar.
          "Anda gadis terkenal! Bagaimana anda menipu saya! Saya berusaha melindungi anda dari kejahatan dunia! " penyihir itu mula menjerit marah. Dia memotong rambutnya sambil memegang Rapunzel dan kemudian menghantarnya jauh ke padang pasir.
          Pada malam itu penyihir itu tinggal di istana dan menunggu Putera. “Rapunzel, Rapunzel! Panjangkan rambut keemasan anda! " semasa dia memanggil. penyihir itu menjulurkan jalinan yang dia potong dari Rapunzel. Putera itu naik, tidak tahu apa yang akan terjadi padanya.
          Putera itu melemparkan dirinya ke luar jendela dalam kesedihannya. Tetapi dia tidak mati ketika jatuh ke tanah, hanya duri di dasar menara yang tenggelam ke matanya. Dia berkeliaran di hutan, meneteskan air mata pada Rapunzel, yang kehilangan matanya selama bertahun-tahun, dan hidup hanya dengan memakan akar tanaman dan beri liar.
          Kemudian pada suatu hari dia tiba di padang pasir tempat Rapunzel tinggal. Suara nyanyian yang manis dari jauh datang ke telinganya.
          “Rapunzel! Rapunzel! " dia memanggil. Rapunzel menjerit gembira ketika melihat putranya, dan dua air mata kebahagiaan Rapunzel mengalir ke mata Putera. Tiba-tiba satu keajaiban berlaku, mata Putera dibuka dan Putera mula melihat.
          Bersama-sama mereka pergi dengan gembira ke tanah Putera. Orang-orang di sana menyambut mereka dengan gembira. Kebahagiaan mereka tidak pernah merosakkan seumur hidup. 

    merah jambu
    peserta

    danke schön Nazire
    harikasın
    Awak Sangat Hebat
    anda seorang
    Sekiranya saya tahu bahasa Jerman, saya akan menulis dalam bahasa Jerman
    Tuhan memberkati anda

    Nazira
    peserta

    :)
    :)
    :)
    :)

    tsk nazire kisah indah

    Toraman
    peserta

    Apa yang harus saya katakan sangat mengagumkan?
    Saya menghargai usaha anda

Memaparkan 15 jawapan - 1 hingga 15 (49 jumlah)
  • Untuk membalas topik ini Anda mesti log masuk.